Pokazywanie postów oznaczonych etykietą 50s. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą 50s. Pokaż wszystkie posty

poniedziałek, 25 lutego 2013

Oscar goes to...

Poznaliśmy już szczęśliwców, którzy zdobyli uznanie gremium Amerykańskiej Akademii Filmowej. Były niespodzianki, były też i pewniaki. Jak co roku, aktorki olśniewały fotoreporterów swoimi kreacjami. Były wpadki i potknięcia. Czy od początku organizowania gali oscarowej towarzyszył taki splendor i taka ranga? Otóż nie.
We have seen the lucky ones who have won appreciation an Academy Award Committee. There were surprises, and there were dead certs. As every year, the actress dazzled photographers their creations. There were slip and stumble. Does the organization since the beginning of the Oscars accompanied splendor and this rank? Well, no.
Oscary 2013 czekają na swoich nowych właścicieli ;)
Pierwsza gala 
First ceremony
Pierwsza uroczysta ceremonia rozdania Oscarów odbyła się 16 maja 1929 r. w Kwiecistym Pokoju w Hollywood Roosevelt Hotel. Trwała ona jedynie 15 minut. Dziennikarze znali listę laureatów już trzy miesiące wcześniej. Za wstęp goście musieli zapłacić 10 dolarów. Przez te wszystkie czynniki, ceremonią mało kto się zainteresował. Organizatorzy naprawili jednak ten błąd. Kolejne rozdanie nagród Amerykańskiej Akademii Filmowej zdecydowanie różniło się z poprzednią galą.
The first Academy Awards ceremony was held on May 16, 1929, in the Hollywood Roosevelt Hotel. It lasted only 15 minutes. Journalists know the list of winners for three months earlier. Admission guests have to pay $10. For all these elements, the ceremony hardly anyone is interested. However, the organizers repaired mistake. Subsequent awards of the Academy of Motion Picture differ much from the previous gala.
Oscary i mass media
Oscars and mass media
Drugie rozdanie Oscarów odbyło się w hotelu Ambassador, które było transmitowane na żywo przez radio.  Chodziło głównie o kategorię najlepsza piosenka. Ceremonia była zdecydowanie ekscytująca niż poprzednia. Tym razem nazwiska laureatów nie podano z wyprzedzeniem. Do 1940 r. podawano jednak poufnie informacje o zwycięscach. Gdyby nie jeden wyciek, taka praktyka byłaby utrzymana do dnia dzisiejszego. A to przez opublikowanie przez "Los Angeles Times" tuż przed ceremonią listę zwyciezców. Od tamtego czasu pieczętowano i pilnie strzeżono koperty z nazwiskami.
Secondly Oscars held at the Ambassador Hotel, which was broadcast live on the radio. It was mainly about the best song category. The ceremony was definitely exciting than the previous one. This time the names of the winners to be negotiated in advance. In 1940, however, was given confidential information about the winners. If not one leak, this practice would be maintained to this day. And that by publishing the "Los Angeles Times" just before the ceremony, a list of winners. Since then carefully guarded and sealed with an envelope with the names.
Celeste Holm odbiera Oscara podczas gali w 1947 roku
Do 1943 r. uroczystości odbywały się na przemian w dwóch hotelach: Ambassador i Boltimore. Z czasem te dwie sale stawały się za małe. Gale organizowano m.in. w  Chińskim Tearze Graumana, Shrine Auditorium, Academy Award Theatre i RKO Pantage Theatre. Obecnie, od 2002 r. gala odbywa się Kodak Theatre.
For 1943, the ceremonies were held alternately in the two hotels: Ambassador and Boltimore. Over time, these two rooms became too small. Gale organized such Grauman's Chinese Theatre in the Shrine Auditorium, Academy Award Theatre and RKO Pantage Theatre. Now, since 2002 gala held Kodak Theatre.
Wydatki związane z organizacją imprezy oscarowej pokrywały wielkie wytwórnie. Jednak pod koniec lat 40. nad AMPAS zawisła groźba krachu finansowego. Wytwórnie zaczęły odmawiać dalszych subwencji z powodu zagrożenia ich własnych produkcji. Z pomocą przyszła telewizja. 19 marca 1953 r. po raz pierwszy transmitowano na żywo uroczystość z rozdania nagród filmowych.
Expenses related to the organization of events covered Oscar the major record labels. But at the end of the 40s the AMPAS was threatened with financial collapse. Studios began to refuse to grant further because of the risk of their own production. With the help of the future TV. 19th March 1953 it was the first live broadcast of the awards ceremony film.

Oscary 1953, John Wayne odbiera w imieniu Johna Forda nagrode za najlepszego reżysera
Prawo do emisji sprzedano za 100 tys. stacji NBC. Okazało się to dużym sukcesem. Galę w 1954 r. oglądało 43 milionów Amerykanów. Z czasem wielka trójka stacji telewizyjnych (NBC, ABC i CBS) doszło do porozumienia w kwestii transmitowania gali oscarowej. Do tej pory relacjonują rozdanie nagród na przemian. Z czasem zainteresowanie transmisją było coraz większe. Zagraniczne sieci telewizyjne chciały wykupować prawa do relacji. W 1980 r. przebieg uroczystości oglądali telewidzowie z ponad 60 państw na świecie.
The right to issue sold $100 000 for NBC. This proved a great success. Gala in 1954, watched by 43 million Americans. With time, the big three television stations (NBC, ABC and CBS) came to an agreement on the Oscars broadcast. Until now report the awards alternate. Over time, interest was growing transmission. Foreign television networks want to buy up the rights to the relationship. In 1980, the course of events viewed television viewers in more than 60 countries around the world.
Oscary 1959 Pantages Theater
Przepych
Splendor
W latach 70. XX w. nagradzane Oscarami wielkie przeboje kinowe przynosiły duże wpływy kasowe. Uwagę również przyciągały gwiazdy kina, a z czasem celebryci. Dlatego gala oscarowa stała się wielkim wydarzeniem w showbiznesie.
In the 70s Twentieth century Oscar-winning blockbusters brought a great big box office receipts. Also attracted the attention of movie stars, celebrities and over time. Therefore Oscars gala has become a major event in show business.
Cała uroczystość urządzona jest z przepychem. Piosenki, pokazy taneczno-rewiowe czy występy solistów na stałe wpisały się w schemat gali oscarowej. Nad wszystkim czuwa mistrz ceremonii. Wpierw odczytywane są mniej znaczące kategorie tylko po to, żeby napięcie wzrastało. Każdy z nagrodzonych ma chwilkę na kilka słów podziękowań.
The whole ceremony is decorated with splendor. Song, dance demonstrations and performances by soloists rewiowe permanently etched into the scheme Oscars. Above all, watch the master of ceremonies. First read are less significant categories just to tension increased. Each of the winners is a moment for a few words of thanks.
Oscary 2013, zwycięzcy w kategorii najlepszy aktor/aktorka pierwszoplanowa oraz aktor/aktorka drugoplanowa. Od lewej:
Daniel Day-Lewis, Jennifer Lawrence, Anne Hathaway oraz Christoph Waltz
Źródła:
Oficjalna strona Amerykańskiej Akademii Filmowej
Historia Oscarów na Histmag.org
Historia gali oscarowych na historia.org.pl

poniedziałek, 4 lutego 2013

Konkursy piękności

125 lat temu w belgijskiej miejscowości Spa odbył się pierwszy konkurs piękności. Różnił się jednak od dzisiejszego współzawodnictwa. Kandydatki do kolejnych etapów były wybierane na podstawie fotografii. Wówczas do rywalizacji o tytuł najpiękniejszej i nagrodę 5 tysięcy franków stanęło aż 350 kandydatek. Pierwszą miss została Kreolka z Gwadelupy - Bertha Soucaret.
125 years ago in the Belgian town Spa hosted the first beauty contest. However, differed from today's competition. Candidates for the next steps were selected on the basis of photographs. Then, to compete for the title of the most beautiful and awarded 5,000 francs stood up to 350 candidates. The first miss was from Guadeloupe Creole - Bertha Soucaret.
Obecnie, jeżeli chodzi o światowe wybory miss piękności to mamy dwa takie wydarzenia: Miss World i Miss Universe. Pierwszy z nich, Miss World datuje się na 19 kwietnia 1951 r. Wtedy to Eric Morley zorganizował pierwszy konkurs, w którym poszukiwano najpiękniejszej kobiety na świecie. Do walki o tytuł stanęło 30 kandydatek. Najpiękniejszą wybrano Miss Szwecji, 21-letnią Kiki Haakouson. Dostała tysiąc funtów nagrody. Już wtedy, uczestniczki oficjalnie przedstawiały swe wdzięki w kostiumach kąpielowych. Do 1988 r. konkurs odbywał się w Londynie.
Now, when it comes to elections miss world beauty we have two such events: Miss World and Miss Universe. The first one, Miss World, dates back to 19 April 1951. Then Eric Morley organized the first contest in which searched for the most beautiful woman in the world. To fight for the title stood 30 candidates. Selected the most beautiful Miss Sweden, 21-year-old Kiki Håkansson. She got a thousand pounds reward. Even then, the participants formally presented their charms in swimming costumes. Until 1988 the competition was held in London.
Kiki Håkansson, pierwsza Miss World z 1951 r.
Na Miss World może kandydować miss swojego kraju lub jedna z wicemiss, pod warunkiem, że została oddelegowana przez przewodniczących krajowego jury. Ponadto musi być bezdzietną panną nie młodszą niż 17 lat, lecz nie mającą więcej niż 24 lata. W 1989 r. ten tytuł raz jedyny trafił do Polski. Ówczesną Miss World została Aneta Kręglicka.
At the Miss World can stand miss their country or one of the runner, provided that it has been delegated by the chairmen of the national jury. In addition she has be no younger childless than 17 years, but not having more than 24 years. In 1989, the only time the title went to Poland. Then the Miss World was Aneta Kręglicka.
Aneta Kręglicka, Miss World 1989
Konkurs Miss Universe powstał rok po Miss World. Swój początek zawdzięcza odmowie Miss America 1951 Yolande Betbeze pozowania w bikini głównemu sponsorowi. W rezultacie, kalifornijska firma Pacific Milss odstąpiła od konkursu Miss America i ustanowiła dwa: Miss USA i Miss Universe. Pierwszy kontest został zorganizowany w 1952 r. w Long Beach. Wygrała go Armi Kuusela z Finlandi. Do 1972 r. uroczystość Miss Universe odbywała się tylko w Stanach Zjednoczonych. Następnie rozszerzyła swój zasięg i aktualnie co roku odbywa się w innym kraju.
Miss Universe contest was a year after Miss World. Their beginning thanks to refused Miss America 1951 Yolande Betbeze posing in bikini main sponsor. As a result, the Californian company Pacific Milss withdrewed from Miss America and set up two: Miss USA and Miss Universe. The first contest was organized in 1952 in Long Beach. Armi Kuusela won it in Finland. For the 1972 Miss Universe ceremony took place only in the United States. Then it extended its reach and now takes place every year in a different country.
Yolande Betbeze, Miss America 1951
Armi Kuusela, pierwsza Miss Universe 1952
W Polsce pierwszy taki konkurs odbył się 1929 r. w Warszawie z inicjatywy ówczesnej prasy. Poszukiwano wtedy godnej reprezentantki na wybory Miss Europe. Eliminacje odbywały się poprzez ocenę zdjęć kandydatek. Pierwszą Miss Polonia została Władysława Kostakówna. Podczas wyborów Miss Europe osiągnęła spory sukces. Została wybraną I Wicemiss Europe 1929 r.
In Poland, the first such contest took place in Warsaw, 1929, at the initiative of the then press. Then searched for worthy Polish representative at the Miss Europe. Eliminations were held by assessing photos candidates. The first Miss Polonia was Wladyslaw Kostakówna. During the Miss Europe has achieved a lot of success.
Władysława Kostakówa, pierwsza Miss Polonia 1929 
W 1958 r. konkurs zawieszono. Dopiero w 1983 r. powrócono do organizowania corocznego konkursu Miss Polonia. Wśród zwyciężczyń była reprezentantka naszego regionu, Rozalia Mancewicz. Zdobyła ona tytuł w 2010 r. W tym roku korona najpiękniejszej trafiła na głowę, 25-letniej Pauliny Krupińskiej z Warszawy.
In 1958, the competition was suspended. It was only in 1983, returned to the organization of an annual contest of Miss Polonia. Among the winners was the representative of our region, Rozalia Mancewicz. She won the title in 2010. This year the most beautiful Polish women is 25-year-old Paulina Krupińska from Warsaw.
Paulina Krupińska, tegoroczna Miss Polonia

poniedziałek, 14 stycznia 2013

Krótka historia karnawału


Karnawał zaczął się na dobre. Czas balów i zabaw. W tym roku bawimy się do 13 lutego, więc mamy jeszcze cały miesiąc by zaszaleć do upadłego. Patrząc jednak na to, co się dzieje wokół nas, karnawał już nie ma takiego znaczenia jak kiedyś. Pozostał tylko symboliczny element mówiący nam o zakończeniu zabaw - Środa Popielcowa.
Carnival is started. It's time of ball and parties. In this year, we're having fun to 13th February, so we have a whole month to go dance and crazy till to tired out. Looking at what is happening around us, the carnival is no longer as important as it once was. There is only a symbolic element telling us about finish carnival revelry - Ash Wednesday.
Dawniej, czas zabaw i hulanek był nazywany zapustami. Obfitował w poczęstunki, duże ilości tańca oraz w huczne i wystawne imprezy. Organizowano bale maskowe nazywane redutami. Szlachta bawiła się w czasie kuligów, które zmierzały od dworu do dworu. Chłopi bardzo często się przebierali i chodzili po domach z występami, wierząc że wieszczą one rychłe nadejście wiosny i obudzenie się przyrody do życia.
In the past, the time of fun and revelry was called "zapusty". Full of snacks, lot of dance and pompous and glamorous parties. Organized masked balls called "reduty". The nobility was playing during sleigh rides, which were aimed from manor to manor. Farmers often dressed and went to the homes of performances, believing that they herald the imminent arrival of spring and the awakening of nature to life.
W PRL standardy się zmieniły. Najważniejsze bale sylwestrowe i karnawałowe w latach 50. i 60. odbywały się w komitetach PZPR, radach narodowych i domach kultury. Organizowano również zabawy w szkołach i zakładach pracy. Czasem były łączone np. zakład dziewiarski ze strażakami. Zakłady pracy zapraszały się nawzajem. Chłopi gościli robotników, robotnicy chłopów. Obrusy zastępował często biały papier, przypinany do stołów pinezkami. Najpiękniejsze kreacje pochodziły z Pewexu, a zamiast szampana pito mocniejsze alkohole z tzw. musztardówek. Nieodzownym elementem każdego balu był wodzirej rozbawiający towarzystwo. Podczas zabaw organizowano loterie fantowe. Można było wygrać sprzęt kuchenny, meble czy jakieś drobiazgi.
The PRL standards have changed. In the 50s and 60s the most important New Year's Eve and carnival balls took place in the Communist Party committees, councils national and community centers. Also organized fun in schools and workplaces. Sometimes were combined e.g. firemans with crew from knitting factory. Workplaces invited each other. Often white tablecloths replace paper clip into thumbtacks tables. The most beautiful creations came from Pewex and drank champagne instead of the stronger spirits. An indispensable part of any ball was bellwether. When you played in lotteries, you could win kitchen appliances, furniture and some trinkets.
Aby wyglądać ładnie na sali balowej, niekoniecznie trzeba być ładną. Pod koniec lat 60. trendem były u pań krótkie włosy oraz długie suknie w pastelowych barwach. Już w latach 70. modne były u panów fraki bądź czarne garnitury z obowiązkową muszką. Panie zaś stawiały na szerokie spodnie, błyszczące bluzki oraz mocno odciśnięte kolorowe chusty na włosach Trzeba za to wiedzieć, jak uwydatnić swoje dobre strony, a zatuszować defekty - pisała ówczesna prasa. Warto było też wiedzieć, że paznokcie u rąk powinny być różowe, albowiem zbyt czerwone źle świadczą o guście estetycznym kobiety.
In order to look nice for the ballroom, not necessarily have to be pretty. At the end of the 60s trend was in the ladies short hair and long dresses in pastel colors. Already in the 70s fashionable men were in black frock coats or suits with the obligatory bow tie. Ladies put up the baggy pants, bright shirts and colorful scarves firmly imprinted on the hair. Need for it to know how to highlight your good points, and cover up the defects. It was worth it to know that fingernails should be pink, too red for bad evidence of aesthetic taste women.

czwartek, 20 grudnia 2012

Christmas songs

Świąteczne piosenki atakują nas z każdej strony. Od początku grudnia zaczynamy słyszeć znajome melodie w radiu, na zakupach czy w telewizji. Każdy z nas zna na pamięć takie przeboje jak "Last Christmas" Wham czy "All I Want For Christmas Is You" Mariah Carey.
Christmas songs are attacking us from all sides. Since the beginning of December we start to hear familiar tunes on the radio, on television or shopping. Each of us knows by heart such hits as "Last Christmas" Wham or "All I Want For Christmas Is You" by Mariah Carey.
Cofnijmy się jednak wstecz. Piosenki opowiadające o motywie świąt i zimy zostały spopularyzowane już w latach 30. XX w. Swoją sławę zdobyły dzięki popularnym w tym czasie musicalom filmowym. Od tego czasu piosenki o choince, reniferach, śniegu czy św. Mikołaju towarzyszą nam w okresie przygotowań do świąt niemal codziennie. Niektóre radosne, niektóre z nutką nostalgii starają się nas wprowadzić w ten świąteczny czas.
But let's go back to back. Songs that tell about the theme of winter holidays and have been popularized in the 30s Twentieth century gained its fame through popular at that time movie musicals. Since then, a song about the Christmas tree, reindeer, snow, St. Nicholas accompany us in the run up to Christmas every day. Some happy, some with a hint of nostalgia, we are trying to make this holiday time.
Poniżej przedstawię Wam wybraną przeze mnie listę piosenek świątecznych z lat 50. i 60. Na tamte czasy były bardzo popularne. Obecnie, większość z nich nie usłyszycie w radiu. A szkoda. Zapraszam do przesłuchania :)
Below I will present to you my list of the selected holiday songs of the 50s and 60s. At that time they were very popular. Currently, the majority of them do not hear on the radio. I invite you to hearings :)

Frank Sinatra - Let It Snow


The Ronettes - Frosty The Snowman


The Drifters - White Christmas


Darlene Love  - Christmas (Baby Please Come Home)


Burl Ives - A Holly Jolly Christmas




#header-inner {text-align: center;}